From MedNub
Jump to: navigation, search

Translation quoted from G. Ruffini, The Bishop, The Eparch and The King: Old Nubian Texts from Qasr Ibrim IV (P.QI 4) [= JJP Supplements], Warsaw 2014 with permission from the editors of the JJP.

This certified document is written in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, in the Year of the Martyrs 1050; it being the 14th of Choiak; it being the -3rd (?) of the Moon; it being the day of the Small Fast; King Siti being King of Dotawo; Sopinor being granary keeper; Aserêmari being Queen-Mother; Merk() being anyi joknashi; Jed Iran being property manager; Uegar being the great scribe; Mittawiji (?) being tricliniaris (?); Aris being epistolary scribe; Takala being ngesh of Atwa; Saom (?) being [title unread]; Kiddonga being Bishop of Ibrim; Koiga being meizoteros (?) of Ibrim... [one entry in the protocol unread.]

I, Rali, the get of the town being without denial: a share of one-fourth in the town (?) made me great (?), and through inheriting, I took possession of (?) the share of the king’s [unread term] for 20 gold pieces and donoki...

And the witnesses of this are, firstly: Dourerê the eikshi; the son of Mor.si; the son of Salasti Nganami; Dollo the tot of Ket..; and I, Eipanê, tot of Am(i)go, one document in the course of the present year (?); Jemelêmati (?) the tot; Teein. the daughter of Aue; Gasali, the daughter of Orno; Pei.etna, the daughter of Emira; I, Mathêtês the priest, tot of ..me, I witnessed, writing this document... [untranslated phrases].