P.QI.4.85: Difference between revisions

From MedNub
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
''Translation''
''Translation quoted from G. Ruffini, The Bishop, The Eparch and The King: Old Nubian Texts from Qasr Ibrim IV (P.QI 4) [= JJP Supplements], Warsaw 2014 with permission from the editors of the JJP.''


Quoted from G. Ruffini, The Bishop, The Eparch and The King: Old Nubian Texts from Qasr Ibrim IV (P.QI 4) [= JJP Supplements], Warsaw 2014 with permission from the editors of the JJP.
Koke to Dani.
 
I greet Dani.  It is good that I paid homage to my brother.  Is he denying us (?)?  And eagerly he became humble.  I passed over myself. May my brother Manoshshi (?) [send (?)] to Douwwa’s people these things of the elder, causing comfort.  For, when you tell (him) the way, until... your letter... glory... don’t leave me.  [I rejoice (?),] fully knowing... your glory.  Don’t leave me.


[[Category:Letters]]
[[Category:Letters]]
[[Category:P.QI.4]]
[[Category:P.QI.4]]

Latest revision as of 16:24, 13 February 2014

Translation quoted from G. Ruffini, The Bishop, The Eparch and The King: Old Nubian Texts from Qasr Ibrim IV (P.QI 4) [= JJP Supplements], Warsaw 2014 with permission from the editors of the JJP.

Koke to Dani.

I greet Dani. It is good that I paid homage to my brother. Is he denying us (?)? And eagerly he became humble. I passed over myself. May my brother Manoshshi (?) [send (?)] to Douwwa’s people these things of the elder, causing comfort. For, when you tell (him) the way, until... your letter... glory... don’t leave me. [I rejoice (?),] fully knowing... your glory. Don’t leave me.