P.QI.4.124: Difference between revisions

From MedNub
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
''Translation''
''Translation quoted from G. Ruffini, The Bishop, The Eparch and The King: Old Nubian Texts from Qasr Ibrim IV (P.QI 4) [= JJP Supplements], Warsaw 2014 with permission from the editors of the JJP.''


Quoted from G. Ruffini, The Bishop, The Eparch and The King: Old Nubian Texts from Qasr Ibrim IV (P.QI 4) [= JJP Supplements], Warsaw 2014 with permission from the editors of the JJP.
Masê the eparch of Nobadia and domestikos of Pachoras and eikshil to Dauti the thel() of Kaktine. 
 
I greet you. God is good to you.  You will have it.  Since I take the receipts (?) with Pappajja’s son, traveling downstream, return to town, and give to yourself your belongings.  And when you bring yourself near, taking them at face-value, saying so (?), if you are silenced (?), coming up to the river, come to the Shut Gate.  I pay homage to Eisakê.


[[Category:Letters]]
[[Category:Letters]]
[[Category:P.QI.4]]
[[Category:P.QI.4]]

Latest revision as of 17:08, 13 February 2014

Translation quoted from G. Ruffini, The Bishop, The Eparch and The King: Old Nubian Texts from Qasr Ibrim IV (P.QI 4) [= JJP Supplements], Warsaw 2014 with permission from the editors of the JJP.

Masê the eparch of Nobadia and domestikos of Pachoras and eikshil to Dauti the thel() of Kaktine.

I greet you. God is good to you. You will have it. Since I take the receipts (?) with Pappajja’s son, traveling downstream, return to town, and give to yourself your belongings. And when you bring yourself near, taking them at face-value, saying so (?), if you are silenced (?), coming up to the river, come to the Shut Gate. I pay homage to Eisakê.