Buzurg b. Sahriyar: Difference between revisions
Adam Simmons (talk | contribs) No edit summary |
Adam Simmons (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
BUZURG B. SAHRIYĀR AR RĀMHURMUZĪ | BUZURG B. SAHRIYĀR AR RĀMHURMUZĪ | ||
(after 953 A.D.) | ''(after 953 A.D.)'' | ||
A sea captain who wrote a description of the Indian archipelago from sailors' stories. | ''A sea captain who wrote a description of the Indian archipelago from sailors' stories.'' | ||
Brockelmann SI, p. 409f; EI (s.v.) | ''Brockelmann SI, p. 409f; EI (s.v.)'' | ||
K. 'ajā'ib al-Hind | ''K. 'ajā'ib al-Hind'' | ||
Ed.: P.A. van der Lith, ''Livre des merveilles de l'Inde'', Leiden 1883-1886, Cairo 1326A (1908 A.D.). | ''Ed.: P.A. van der Lith, ''Livre des merveilles de l'Inde'', Leiden 1883-1886, Cairo 1326A (1908 A.D.).'' | ||
Engl, translation: P. Quennal, London 1928 | ''Engl, translation: P. Quennal, London 1928'' | ||
''T.: MC 624 (Lith) A:1'' | |||
As I entered Miṣr, on seeing that great river with (fresh) water which they call 'Nile', I asked: 'Where does it come from?' They said: 'Its sources are in a country belonging to the Zanj.' I asked: 'From what direction?’ They said: 'From a great town called Aswān, '''[p. 144]''' which lies on the borders of the land of the Blacks (''as-sūdān''). Then, I followed the bank of the Nile upstream, going from a district to the next one. I begged my food from the natives, who always gave me something. This became my habit. At last, I fell among a people of Blacks who ill-treated me, put me in irons and forced me to carry burdens heavier than what I could take. I ran away until I arrived among a people who seized and sold me. Again I escaped and continued doing so from the time of my departure from Miṣr until I arrived at a certain place near the country of the Zanj. There I disguised myself and hid. ... At last I reached the coast and took a vessel (''markab'') sailing to a country so and so. There I embarked again for another place: during the night the vessel put me (''ramā-nī'') ashore in my own country.<ref>For trade and customs on the East African Coast, see: Ar. Ist. I, pp. 191-204, where the full story of the Sofala King is given.</ref> (''Le Livre des Merveilles'', pp. 57 - 58). | As I entered Miṣr, on seeing that great river with (fresh) water which they call 'Nile', I asked: 'Where does it come from?' They said: 'Its sources are in a country belonging to the Zanj.' I asked: 'From what direction?’ They said: 'From a great town called Aswān, '''[p. 144]''' which lies on the borders of the land of the Blacks (''as-sūdān''). Then, I followed the bank of the Nile upstream, going from a district to the next one. I begged my food from the natives, who always gave me something. This became my habit. At last, I fell among a people of Blacks who ill-treated me, put me in irons and forced me to carry burdens heavier than what I could take. I ran away until I arrived among a people who seized and sold me. Again I escaped and continued doing so from the time of my departure from Miṣr until I arrived at a certain place near the country of the Zanj. There I disguised myself and hid. ... At last I reached the coast and took a vessel (''markab'') sailing to a country so and so. There I embarked again for another place: during the night the vessel put me (''ramā-nī'') ashore in my own country.<ref>For trade and customs on the East African Coast, see: Ar. Ist. I, pp. 191-204, where the full story of the Sofala King is given.</ref> (''Le Livre des Merveilles'', pp. 57 - 58). |
Revision as of 21:39, 18 February 2015
[pp. 143-144]
BUZURG B. SAHRIYĀR AR RĀMHURMUZĪ
(after 953 A.D.)
A sea captain who wrote a description of the Indian archipelago from sailors' stories.
Brockelmann SI, p. 409f; EI (s.v.)
K. 'ajā'ib al-Hind
Ed.: P.A. van der Lith, Livre des merveilles de l'Inde, Leiden 1883-1886, Cairo 1326A (1908 A.D.).
Engl, translation: P. Quennal, London 1928
T.: MC 624 (Lith) A:1
As I entered Miṣr, on seeing that great river with (fresh) water which they call 'Nile', I asked: 'Where does it come from?' They said: 'Its sources are in a country belonging to the Zanj.' I asked: 'From what direction?’ They said: 'From a great town called Aswān, [p. 144] which lies on the borders of the land of the Blacks (as-sūdān). Then, I followed the bank of the Nile upstream, going from a district to the next one. I begged my food from the natives, who always gave me something. This became my habit. At last, I fell among a people of Blacks who ill-treated me, put me in irons and forced me to carry burdens heavier than what I could take. I ran away until I arrived among a people who seized and sold me. Again I escaped and continued doing so from the time of my departure from Miṣr until I arrived at a certain place near the country of the Zanj. There I disguised myself and hid. ... At last I reached the coast and took a vessel (markab) sailing to a country so and so. There I embarked again for another place: during the night the vessel put me (ramā-nī) ashore in my own country.<ref>For trade and customs on the East African Coast, see: Ar. Ist. I, pp. 191-204, where the full story of the Sofala King is given.</ref> (Le Livre des Merveilles, pp. 57 - 58).
<references/>